ここでようやっと aquí という単語が出てきた。実はいま初めて、毎度アクセントを間違えて使うていたことに気づいた(__;)。てか、いまもう一度、私のバイブル『7ヶ国語QSO』で確認したけど、その記述は aqui であって、aquí ではない。これではワシの責任ではない。まいっか。
しかしこうなってくると、文例も怪しい。もっとも指示副詞なんてどうせぐっちゃぐちゃにしか使われへんだろうから、気にする能ずかもわからん。
.Aquí es una estación japonesa JH2DBQ. なのかな。
てなこと思いつつ、終わる。進捗速すぎて、もうページをめくっているだけの状態になりつつある。けど、こういうのはいっぺん最後まで見てみんとどうせわからんから、このまま進めるのであ〜る。


